
Rosalind Howarth

We publicise a member profile every Monday here on our website, on our Facebook page, on Twitter @NWTN_UK and on LinkedIn. If you want to join us in this opportunity to share a little about yourself with your fellow NWTN members, download the questionnaire from the Member Resources area and send it to our Comms Officer.
Where do you live/work?
I live in Warrington, Cheshire, and work mainly at home on my translation. I also work out and about at different locations around the country when I am interpreting.
Are you mainly a translator or interpreter or both? What languages?
I am both a French to English translator and a French<>English interpreter. My interpreting is primarily simultaneous conference and business, but I do some public service interpreting too.
What are your specialist fields?
Law (particularly employment law), business, corporate social responsibility and IT.
What’s the strangest/most interesting project you’ve ever worked on?
I was the interpreter for a wedding at Arley Hall, Cheshire, as the groom and his family were French. I had to translate the religious service in advance as this wasn’t an area I was familiar with. Thankfully, I wasn’t required for the speeches!
Tell us about a particularly proud moment in your translation career:
Passing the MITI exam for translation. It was pride mixed with relief really as the source text was an extremely complex contract.
Tell us two reasons why you like being a translator/interpreter:
I love the variety of the job, and the fact that it gives me an insight into so many different worlds.
What is the most interesting place where you have lived/visited?
Definitely China and Tibet, where I spent a month with my husband on our honeymoon in 2009. It was a Mountains and Monasteries tour. At one of the monasteries we stayed at, we were woken by the monks chanting at 5 am. We also stayed at a monastery at Everest Base Camp with a breathtaking view of the mountain from our window.
What are your plans for professional development or a new field you’d like to work in?
I am currently working on my Trados certifications and am considering offering Trados training. I would also like to develop my current fields with further subject training. I would also love to improve my Spanish enough to translate it one day.
Tell us something not many people know about you:
I passed my Grade 5 piano exam and theory exam when I was a teenager, before giving up due to ‘A’ Levels.